Clemczs Posté(e) 9 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 9 mai 2021 Ces pièces on t’elles une valeur ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hpdp Posté(e) 9 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 9 mai 2021 oui, elles valent 2 euros. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume Hermann Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 Bonjour, Mais pourquoi donc les Belges écrivent-ils en anglais le nom du concours Reine Elisabeth (que la RTBF nommait bien ainsi de mon temps) sur les euros ? Et, accessoirement, que viennent faire ces revers allemands ? Ils sont revenus ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hpdp Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 parce qu'avec 3 langues nationales ça prendrait trop de place, et c'est le nom officiel du concours hors de belgique, puisqu'une 2€ est destinée à circuler dans tout l'UE. 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume Hermann Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 Le 11/05/2021 à 14:55, hpdp a dit : parce qu'avec 3 langues nationales ça prendrait trop de place, et c'est le nom officiel du concours hors de belgique, puisqu'une 2€ est destinée à circuler dans tout l'UE. Expand Merci. Ceci dit les 3 langues ne sont pas un obstacle puisque la Belgique a une tradition de double émission, une en français une en flamand, et a toujours ignoré totalement ses germanophones. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hpdp Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 pas "toujours", il y a des monnaies dans les 3 langues ou en allemand. https://fr.numista.com/catalogue/pieces26219.html https://fr.numista.com/catalogue/pieces26215.html en fait, en belgique, l'allemand fait partie du français... et c'est normal, lorsque le flamand est devenu la seconde langue nationale, on n'avait pas encore les germanophones des cantons rédimés. ce n'est jamais simple en belgique, je tente quand même : si l'allemand est une langue nationale, la communauté (géographique) germanophone, qui n'est pas une région, est intégrée à la communauté française, qui n'est pas française mais francophone, puisque reprenant la région wallone et les francophones de la région bruxelloise, qui est bilingue français néerlandais (mais pas à part égales, en tout cas pas pour tout). ne me dis pas que tu as compris, aucun français n'y est jamais parvenu, et je comprends très bien qu'ils s'en fichent. 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume Hermann Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 Non, ça m'intéresse. J'aime beaucoup la Belgique. Le 11/05/2021 à 15:44, hpdp a dit : lorsque le flamand est devenu la seconde langue nationale, on n'avait pas encore les germanophones des cantons rédimés. Expand Quand le flamand est-il devenu langue nationale, quand et pourquoi avez-vous récupéré des cantons germanophones que vous n'aviez pas avant ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hpdp Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 pour le flamand ça s'est fait par étapes : https://www.agestrad.com/la-belgique-et-ses-trois-langues-officielles/ les cantons germanophones ont une histoire complexe, c'est un assemblage récent https://fr.wikipedia.org/wiki/Cantons_de_l'Est_(Belgique) Pourquoi ne dit-on plus "cantons rédimés"? Autrefois d'usage dans les écoles du Royaume, l'expression désignait les cantons de Saint-Vith, Eupen et Malmedy restitués à la Belgique à l'issue de la Première Guerre mondiale. Réannexés par l'Allemagne nazie en 1940, les cantons redeviendront définitivement belges à la fin de la Seconde Guerre mondiale. S'ils sont aujourd'hui davantage connus sous l'appellation (bien qu'imprécise) de "Communauté germanophone", les Cantons de l'Est ont regretté pendant longtemps le maintien de la vieille expression francophone. Et pour cause, "rédimer" relève du vocabulaire religieux et désigne le salut, le rachat des péchés, autrement dit la "rédemption". Une connotation vexatoire pour la population et qui ne correspond en rien aux vicissitudes de son histoire troublée. https://www.7sur7.be/tele/cantons-redimes-la-rtbf-choque-les-cantons-de-l-est~a056dd6b/ 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ALM Posté(e) 11 mai 2021 Signaler Share Posté(e) 11 mai 2021 Bonjour La loi du 28 juin 1932 annonçait le français et le néerlandais comme les deux langues co-officielles de l'État belge. Et finalement, la frontière linguistique fut fixée avec la loi du 8 novembre 1962. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.